11:48, 20.10.2021

Английский в маркетинге

Логично, что столь популярная специализация «маркетинг» изобилует англицизмами и оригинальными терминами на английском. Объективных причин у такого очевидного обстоятельства всего две. Во-первых, сам маркетинг — изобретение англоязычной страны (Соединенные штаты Америки), а во-вторых, интернациональность терминов на английском языке.

Английский для маркетологов — это специальный курс, в рамках которого осваивается программа, позволяющая в дальнейшем, свободно пользоваться не только разговорным иностранным языком, но и терминами. Давайте поговорим об этом подробнее.

Локализация англоязычных слов в маркетинге

Англицизмы, а также части речи и словосочетания, взятые из литературного и разговорного английского языка (как чисто британского, так и американского) превратились в своеобразный профессиональный сленг маркетолога. Он оперирует им и «говорит» на нем с коллегами и целевой аудиторией, используя:

  • официальную терминологию;
  • устойчивые выражения;
  • неологизмы.

се вышеперечисленное обязательно встречается в профессиональной литературе для маркетологов, в том числе — в обучающих и рекомендательных материалах, содержащих кейсы и концепции. Разумеется, на профессиональном сленге, в который интегрирован английский язык, происходит вербальная и письменная коммуникация в профессиональной среде и за ее пределами.

«Коварство» английского языка для неговорящих на нем маркетологов

Применение незнакомых англицизмов, терминов, фразеологизмов, существительных, прилагательных, идиом и других частей речи на английском языке чревато неприятными сюрпризами. Конфузы, курьезы и серьезные фолы случаются из-за неправильного перевода.

Вот почему так важно быть если не носителем языка, то хотя бы полиглотом с уровнем не менее, чем B1 (Intermediate — самодостаточное владение, пороговый уровень).

Базовая теория маркетинга на английском языке

Вот четыре самых основных концепции теоретического и практического маркетинга, «зашифрованных» одинаковыми строчными буквами английского алфавита:

  1. 4A (acceptability (целесообразность для потребителя), affordability (ценовая доступность), accessibility (удобство приобретения), awareness (информированность о продукте);
  2. 4P (product — продукт, price — цена, promotion — раскрутка, place — рыноксбыта);
  3. 4C (customer needs and wants — потребности), cost — стоимость, convenience — комфортность совершения покупок, communication — обратная связь);
  4. 4O маркетинга: objects (изделия, продукты: их качество и способ производства), objectives (цели, касаются цены продукта и прибыли от его продаж), organization (организация продаж и распространения продукта), operations (действия, связанные с рекламой продукта).

Для специалиста в данной области описанная концепция понятна и близка, но чтобы правильно оперировать теми или иными словами, фразами, английский нужно знать идеально.

Основные английские термины в маркетинге

У всех занимающихся маркетингом на слуху аббревиатура AIDA (русский эквивалент «АИДА»). Четырехбуквенный термин составлен из заглавных букв глаголов, описывающих действия покупателя:

  • attention (внимание);
  • interest (интерес);
  • desire (желание);
  • action (действие).

Широко употребимый «product» используется в буквальном переводе «продукт», означающий любой конечный результат коммерческой деятельности. Еще один распространенный термин — commodity, означающий не сколько продукт, сколько ликвидные ресурсы: металл, нефть и другие.

На правах рекламы
240