Писатель Ольга Сванберг: «Русские до сих пор разговаривают о душе. У финнов такого не встретишь»
В начале августа в Сыктывкаре побывала Ольга Сванберг. Урожденная ленинградка с фамилией Голубева, она уже 20 лет живет в Финляндии. Представляют ее по-разному: прозаик, поэт, переводчик, продюсер. Впрочем, разговор корреспондента "Молодежи Севера" с ней в меньшей степени коснулся литературы.
Фото Юрия Кабанцева
- Вы успели познакомиться с творчеством местных поэтов и писателей?
- Если честно, нет. Мне презентовали книги. Приеду домой и буду их читать. Пока же времени даже полистать не было. Но, судя по первому впечатлению, у вас достаточно интересная литературная среда.
- Этот вопрос вам задавали уже десятки раз, но я задам его снова: как так вышло, что вы оказались в Сыктывкаре?
- Это действительно необычная история. Я живу в Хельсинки, и почти каждый вечер домой добираюсь автобусом №63. Я вижу русских в этом автобусе часто. Но так вышло, что именно в тот день на нем ехали чудесные ребята из Сыктывкара. Они еще не совсем хорошо ориентировались в городе и не знали, на какой остановке выйти, чтобы попасть к своей гостинице. Я им подсказала. И как-то слово за слово, мы разговорились. Они рассказали про свой город, а я честно призналась, что никогда не бывала в финно-угорских республиках, хотя все это чрезвычайно интересно. И, как будто невзначай, ребята пригласили меня в гости к себе в Сыктывкар.
Обычно подобные дорожные знакомства ни к чему не приводят: люди не всегда всерьез относятся к тому, что с ними происходит в путешествиях, могут кинуть слово на ветер. Но ребята оказались другими. Они настолько серьезно отнеслись к этой идее, что спланировали мне целую программу и даже купили за свой счет билеты Москва - Сыктывкар в обе стороны. Такое отношение не могло не подкупить. Я же могла оказаться и сумасшедшей какой-нибудь, не приехать и деньги не отдать. Но ребята верили, что я приеду, и посчитали, что я могу быть интересным собеседником не только для них двоих, но и для других сыктывкарцев.
- В рамках приезда вы успели провести литературную встречу в музее имени Куратова. Где еще довелось побывать?
- Еще до встречи в литературном музее мне устроили экскурсию. Я узнала практически все, что мне было интересно про финно-угорские народы, про основателей коми литературы. В Национальной галерее меня удивило, что у вас можно встретить работы не только местных художников, но и именитых мастеров: Левитана, Тропинина...
Понравились работы, выполненные в технике пастели вашей художницы Татьяны Васильевой.
Ыб - уникальное село, самое длинное по протяженности и одно из самых коротких по названию. Там удивительная атмосфера. И, кроме всего, пока была здесь, успела побывать на двух мастер-классах, которые устроили мои гостеприимные хозяева. На первом мы делали куколок, на втором соорудили корабль из конфет. И что важно – я нигде не была одна, меня везде сопровождали очень приятные люди. Это удивительно: приезжаешь с одного конца света на другой, а люди как будто родные, близкие по духу.
- Сыктывкар часто обвиняют в том, что это город без лица. Говорят, мол, у него нет каких-то отличительных черт, достопримечательностей. Вам он чем-то запомнился?
- Я бы не сказала, что здесь не на что смотреть. Тот же сад скульптур Национальной галереи - там столько интересных работ. Памятников у вас тоже немало. И что мне понравилось, многие из них имеют свои народные, иногда смешные, названия. У вас даже свой Париж есть! Я такого больше нигде не встречала.
- После времени, проведенного здесь, появилось желание еще раз сюда вернуться?
- Я не буду говорить, что нет. Просто по опыту знаю, что я редко бываю в одном и том же месте дважды. Когда я училась еще в Ленинграде, в железнодорожном вузе, мне довелось много путешествовать по стране. И я рада, что смогла увидеть множество разных городов и весей. На мой взгляд, важно все-таки не место, а важны люди, которые его красят. А еще в Сыктывкаре я заметила одну деталь. Когда приезжаешь в совершенно незнакомый город, иногда случается чудо: люди, живущие в нем, вдруг начинают смотреть на знакомые улицы и дома твоими глазами, глазами гостя, как будто угол зрения меняется. Это, мне кажется, тоже очень ценно.
- Еще немного о местных проблемах. В республике - два официальных языка: русский и коми. И если с русскоязычностью у населения нет никаких проблем, то коренной язык по факту находится в очень печальном положении. В городах на нем почти не разговаривают, а в селах остается все меньше людей. На ваш взгляд, стоит ли предпринимать какие-то попытки, чтобы сохранять коми язык, или он все равно рано или поздно исчезнет как невостребованный?
- Мне сложно что-либо советовать, я ведь не политик. Для меня как человека, работающего со словом, язык – это огромное богатство, достояние, и было бы замечательно, если бы его удалось сохранить. Мне читали стихи на коми – язык очень мелодичный, красивый. Он в чем-то напоминает финский. Хотя, с другой стороны, нельзя отрицать влияние социальных процессов. В Финляндии, где тоже два официальных языка, финский и шведский, периодически поднимают вопрос о необходимости изучения шведского. В восточных районах страны даже поговаривают том, что было бы рациональнее ввести в школах как обязательный не шведский, а русский язык. Но это все больше политические веяния.
- На встрече в музее вы рассказали, что стихи пишете нечасто – по нескольку произведений в год. Книги, с ваших слов, - это тоже далеко не основной вид деятельности. Что тогда можно назвать вашей профессией?
- Все верно, профессиональным литератором я не являюсь. Изначально по образованию я программист. Потом, уже переехав в Финляндию, выучилась на бухгалтера. Кроме того, у меня есть дипломы гида и переводчика. Сейчас я работаю молодежным работником в обществе Logrus, которое занимается интеграцией русскоязычных подростков в финское общество. Мы делаем культурные проекты, которые помогают ребятам адаптироваться к среде, языку, обществу. Зачастую подростки попадают в Финляндию вовсе не по своему желанию:одни - с родителями, приехавшими в страну по бизнес-визе; других привозят мамы, вышедшие замуж за финнов. И детям в этот переходный период очень непросто начать строить отношения в совершенно новых условиях. Поэтому мы стараемся максимально облегчить этот процесс. У нас есть свой интернет-ресурс www.urbanlife.fi, на который любой желающий молодой человек может выложить статью, каким-либо образом связанную с тематикой портала, связавшись с нашим модератором. Еще в некоторых источниках меня называют продюсером, что тоже верно: такое образование у меня есть, и в рамках нашего общества я занимаюсь организацией спектаклей, выставок, привожу в Хельсинки творческие коллективы, интересные молодежи и подросткам.
- А ваша работа координатором по связям с соотечественниками Объединения русскоязычных литераторов Финляндии (ФинЛитО) в чем заключается?
- Собственно, моя задача как координатора по связям с соотечественниками заключается в расширении географии наших авторов, налаживании новых творческих связей, обсуждении договоренностей о взаимных публикациях, приглашении интересных литературных персон к нам, организации наших выступлений за пределами Финляндии. У нас есть свой сайт, на котором представлены информация о нашем объединении и творчество авторов www.finlito.tk. Там же есть адрес редакции нашего журнала, куда можно посылать литературно-художественные материалы по финно-угорской тематике и вообще талантливые вещи. Надеюсь, наш редакторский портфель пополнится произведениями литераторов из Коми.
- Если рассматривать Финляндию в контексте культурных событий, то можно сделать вывод, что эта страна более чем открыта для самых разных форм и жанров, для различных субкультур и проявления искусства. Если перенести это на человеческие отношения, финны будут такими же толерантными?
- За 20 лет жизни в Финляндии я ни разу не видела проявления какого-либо расизма по отношению к себе. Хотя то, что мы очень разные, – факт. И поэтому общение не всегда удается выстроить сразу. Финны более прагматичны, организованы и пунктуальны. Они строят планы на много месяцев и лет вперед. Русские же, наоборот, очень эмоциональны, спонтанны.
- Какое-то время вы занимались туризмом и организовывали выезды из России в Финляндию. Сейчас понятие «русские туристы» стало притчей во языцех. Вы на себе успели ощутить особенности восприятия туризма русскими?
- Я занималась туризмом до дефолта 1998 года. Может быть, поэтому ко мне ездили люди организованные, уважающие чужую культуру и гордящиеся своей. Несколько лет я работала гидом в Лапландии. Люди попадались разные, но поставить какой-то штамп и сказать, что русский турист - он «такой-то», я не смогу. Возможно, дело еще и в том, что Финляндия – это все-таки Европа, более дорогая и в кабком-то смысле более строгая. И к тому же, мне кажется, Финляндия всегда рада русским туристам. Хотя бы из-за того, сколько миллионов российские граждане оставляют на финских распродажах с конца декабря по 10 января. Это же такая поддержка экономики!
- В течение последнего года в России часто можно слышать фразу: «20 лет без СССР...» Как бы вы охарактеризовали то, что происходило 20 лет назад?
- Когда я уезжала в 1993 году, время было очень тяжелое. Нередко возникали совсем печальные мысли: а выживет ли страна вообще? Когда родные приезжали в Финляндию, по их рассказам у меня складывалось впечатление, что в стране творится вообще что-то хаотичное, хаос в головах, хаос в экономике. И продолжалось это достаточно долго. Черный бизнес, бандитские группировки. А сейчас, по крайней мере со стороны, кажется, что жизнь в России стала налаживаться. Те люди, живущие здесь, с которыми я общаюсь, обеспечены, работают в приличных фирмах или сами являются предпринимателями; стало как-то стабильнее, спокойнее. Хотя очевидно, что произошли очень сильные внутренние изменения в укладе, в мыслях людей. Но, знаете, что меня радует в русских людях: они до сих пор думают и разговаривают о душе. У финнов такого не встретишь.
- Жизнь России в последнее время полна общественных выступлений. Известны ли вам новости про многочисленные марши несогласных, митинги, и как вы к ним относитесь?
- Об этом не принято широко объявлять, но мне стесняться нечего: я – человек верующий (в меру своих слабых сил) и православный. Мне нравится православие тем, что это учение не об искоренении недостатков окружающих, а о трансформации души, только своей. Как сказал преподобный Серафим Саровский: «Стяжите дух мирен и тысячи вокруг вас спасутся». Добавить к этому мне нечего, никакие политические заявления я делать не уполномочена.
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- Telegram
- Viber


Комментарии (6)
узрела. Всего-то в стране пару дней, а уже нанопыль на мозг благотворно ей повлияла. Еще чуть-чуть и белые ленты ей явятся в образе презервативов. Чур-чур их. Срочно 150 раз перечитать план путина и пару раз прокатиться с игуанодоном тимофеем или аеромонахом ильей.
Наворовали народного добра за годы хаоса твои знакомые с которыми ты общаешся, вот и задумываются теперь они о душе.
Ведь в гробу карманов нету. И вспоминать их будут по делам земным