10:00, 27.05.2011 / ОБЩЕСТВО

Мировых судей Коми хотят сделать биязычными

Придется ли судьям учить второй язык? Этот вопрос обсуждался в среду в Общественной палате РК. Участники «круглого стола» почти единодушно высказывались за то, чтобы мировые судьи учили коми язык, дабы при необходимости вести на нем процесс. Но потом вдруг выяснилось, что юридического коми языка еще не существует, и будет ли он сформирован - большой вопрос.

 

Суд идёт!.jpg

Рис. Максима Борисова 

 

Как сообщает еженедельник «Молодежь Севера», одним из инициаторов «круглого стола» на тему «Реализация права на судопроизводство на родном языке» выступил председатель комиссии региональной общественной палаты по защите прав и свобод граждан Александр Щиголев. В самом начале обсуждения он процитировал Федеральный закон «О судебной системе РФ», согласно которому «судопроизводство и делопроизводство у мировых судей и в других судах субъектов Российской Федерации ведутся на русском языке либо на государственном языке республики, на территории которой находится суд».

Реализация этой нормы, по большому счету существующей пока лишь на бумаге, полагает Щиголев, позволит тем жителям региона, кто по-коми говорит лучше, чем по-русски, свободно общаться в судебном процессе. А кроме того, повысит престиж коми языка.

 

KIR_0383.jpg

Фото Кирилла Затрутина

 

Обычного привлечения переводчиков на суды, по мнению общественника, недостаточно. В качестве аргумента Александр Щиголев привел случай из юридической практики: переводчик неправильно перевел с коми просьбу женщины не наказывать ранее порезавшего ее мужа, и супруг пострадавшей отправился за решетку.

Поддержал инициативу Щиголева член президиума Верховного суда Коми Алексей Сажин, подсказавший, что аналогичная норма прописана и в других законодательных актах. Он также одобрил те положения, что были прописаны в решении участников заседания, которое раздали им еще до начала «круглого стола».

В частности, в нем депутатам Госсовета Коми предлагалось внести в закон «О мировых судьях в РК» дополнение в виде обязательного требования владения коми языком в пределах, позволяющих вести на нем судебный процесс. Председателю Верховного суда Коми, главе региона и тем же парламентариям было предложено, соответственно, представлять на должность мировых судей, согласовывать и голосовать «только за кандидатов, владеющих коми языком».

Такое внимание именно к мировым судьям организаторы заседания объяснили так: к примеру, в Верховном суде РК есть судьи, владеющие коми языком, а дело можно передавать от одного судьи другому. Мировые же судьи рассматривают дела строго по своим участкам, а потому, если кто-то потребует вести процесс на коми, возможности «выкрутиться» у них не будет.

 

KIR_0367.jpg

 

Проект решения одобрили лидер «справедливороссов» Коми Вера Скоробогатова и лидер движения «Рубеж Севера» Алексей Колегов. Последний предложил дополнить его пунктом о подготовке так называемых земских юристов, то есть юристов, работающих с сельским населением.

О том, что программа подготовки таких специалистов в свое время разрабатывалась республиканской академией госслужбы, сообщила ее новый ректор Нина Нестерова. По ее словам, сейчас решается вопрос о реанимации идеи. Кроме того, она предложила юрфак академии в качестве площадки для обсуждения проблем ведения судопроизводства на коми языке.

Диссонанс в обсуждение внесла начальник надзорного отдела прокуратуры РК Светлана Петухова.

- Я — человек прокурорский, человек очень конкретный, - заявила она.

И вполне конкретно объяснила, что рассмотрение дела зачастую не ограничивается мировым судом, но уходит в апелляционные и кассационные инстанции. И если в пределах республики еще есть возможность рассматривать дело, которое ведется на коми языке, то в Верховном суде РФ дела рассматриваются только на русском, на который придется переводить все материалы. Поэтому единственным и наиболее разумным вариантом решения проблемы, по ее мнению, является привлечение переводчика. Впрочем, сама норма, предполагающая возможность ведения судопроизводства на языке субъекта, отметила Светлана Петухова, «на практике оказалась чисто декларативной».

Эти слова вызвали негодование у Александра Щиголева, заявившего, что слышать от представителей прокуратуры о декларативности норм по меньшей мере странно.

Однако выступление Светланы Петуховой, судя по всему, все же породило в присутствующих сомнение. Зампредседателя Сыктывкарского городского суда Владимир Маклаков сообщил, что сегодня вести судопроизводство на родном языке просто нереально. Он поддержал высказанное сотрудницей прокуратуры предложение не требовать, но лишь учитывать и приветствовать при назначении мировых судей владение коми языком, либо прописать в законе для комиговорящих судей право преимущества.

Эту идею одобрила парламентарий-«единоросс» Татьяна Саладина, предположившая, что при таких категоричных требованиях (об обязательном владении языком) «мы вовсе можем остаться без мировых судей».

Александр Щиголев пытался было возразить, что иначе эта норма так и останется декларативной. Однако переубеждать кого-либо, видимо, было уже поздно. Даже такой, казалось бы, радикальный радетель коми языка, как первый вице-спикер Госсовета Валерий Марков, не настаивал на обязательном владении им для мировых судей.

Поскольку в разговоре то и дело затрагивалась деятельность переводчиков, он заострил внимание на адекватности перевода с русского на коми. Марков указал на различия в логике обоих языков, которое может привести к неверному истолкованию юридических норм при переводе. Поэтому переводчик должен быть не только профессионалом, но и юридически подкованным. По той же причине, по его мнению, необходимо обеспечить в высших школах, выпускающих юристов, возможность подготовки специалистов со знанием второго государственного языка.

Услышав о таких высоких требованиях к квалификации переводчиков, Светлана Петухова удивилась: насколько же квалифицированным должен быть мировой судья, чтобы вести судопроизводство на коми. Судья, по ее словам, должен знать коми правовой язык. А такового, как сообщил кто-то из участников «круглого стола», пока не существует. Чтобы он появился, нужно перевести на коми российские законы. Но, к примеру, Уголовный кодекс, как отметил Валерий Марков, должен быть только на государственном языке Российской Федерации, и перевести его никто не даст.

 

KIR_0379.jpg

 

- До какого момента суд может работать на том или ином языке, что на каком языке должно быть озвучено, сформулировано, - это вопрос очень непростой. Не во всех языках найдутся аналоги, и смысловые нагрузки могут быть неодинаковыми, - сообщил первый зампред республиканского парламента.

Кто же будет решать эти вопросы, и будут ли, так и осталось неясно.

 

971

Комментарии (59)

Добавить комментарий
  • 1
    27 мая 2011 г., 10:49:03
    Ответить
    Может получиться, что бумага дальше Коми Му на коми языке не пойдет. а значит не исключен произвол местной нацэлиты.
    • Единная страна Россия
      27 мая 2011 г., 14:39:54
      Ответить
      Бредовые предложения, которым не следует уделять внимания. Нарушения прав в данном случае не имеется, так как мы все являемся гражданами одной страны, государственным языком которой является русский. В настоящее время все владеют русским языком в достаточной мере и способны свободно изъясняться на русском языке.
      В случае, если же предложения общественников будут введены, то это послужит причиной разделения общества по языковому принципу.
      Введение коми языка в органы государственной власти (в обязательном порядке) это начало сепаратизма. Это начало разделения и появление новых проблем.
      • Прямо
        27 мая 2011 г., 16:21:19
        Ответить
        НЕ паникуй и не сей вражду между жителями республики - никакого разделения не будет.
        коми как государственный язык должен развиваться. И судопроизводство на коми языке - один из путей развития.
        • Ага
          30 мая 2011 г., 9:45:10
          Ответить
          Тупик эволюции «И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать.
          Сойдем же, и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого» (Бытие 11:6-7)
    • Интересующийся
      27 мая 2011 г., 20:41:37
      Ответить
      Введение обязательного знания коми языка - это бред. С нормальными кадрами и так проблема. А если людей заставлять, я подчеркиваю заставлять, учить коми язык, то и последние профессионалы уйдут.
    • В тему
      28 мая 2011 г., 6:07:28
      Ответить
      По этому поводу уже есть четко определенная позиция Верховного суда РФ. Якутия уже принимала местный закон о том, что местные госслужащие обязаны знать местный язык. Они приняли, а Верхсуд признал незаконным в связи с нарушением Конституции РФ. Так что нет смысла копья ломать.
  • brbrbrik
    27 мая 2011 г., 10:49:38
    Ответить
    ощущение, что общественной палате в республике коми делать нечего
    • ****
      27 мая 2011 г., 12:32:26
      Ответить
      ты прав братишка!
    • общественной палате в республике коми делать нечего
      27 мая 2011 г., 13:56:22
      Ответить
      Товарищ, вы не правы!
      Как это нечего? Вот создадут комитет по решению вопросов судопроизводства на коми языке. При нем комиссию и подкомиссии, центр разработки юридического коми языка, школу по обучению языка, коллегию адвокатов на коми языке, много чего еще можно. Вопросы финансирования, контроля расходов, ревизионной комиссии... В общем работы немеряно.
  • 3
    27 мая 2011 г., 10:54:32
    Ответить
    Просто общественная палата своим землякам места теплые продавливает, не беда, что мировой судья будет плохим юристом, правоведом, главное, что он "владеет" коми языком, так и с чинушами будет.
  • 111
    27 мая 2011 г., 11:02:27
    Ответить
    Секретари и помощники, как с ними?
  • brbrbrik
    27 мая 2011 г., 11:10:10
    Ответить
    секретари и помощники не обязаны знать коми язык (и это правильно), следовательно вести протоколы, общаться со сторонами устно и письменно будет некому, и судья естественно тоже этим заниматься не будет
  • Что за
    27 мая 2011 г., 11:15:55
    Ответить
    хрень
    Гниение мозгов что ли... какой в топку обязательный коми язык для мировых судей, занятся больше нечем... кто хочет выступать в суде на коми - имеет на это полное право и есть для этих целей переводчик.
    • afa222
      27 мая 2011 г., 11:23:11
      Ответить
      нужно привлекать переводчика и не парить мозг!!!!!
  • андрей
    27 мая 2011 г., 11:23:00
    Ответить
    уголовный кодекс на коми языке
    Почему не даст? Сами заберем :) Перевести можно, хотя бы для начала, как неофициальный перевод. Польза будет. У эстонцев, например, есть таковой и на эстонском официальный, и на русском неофициальный, и на английском неофициальный. Или почти официальный.

    Вот и выходит пока (хотя бы по поводу языка), что ситуация в Коми с коми населением и коми языком во многом похожа на ситуацию с русскоязычными в Эстонии...
    • 888
      27 мая 2011 г., 12:18:10
      Ответить
      андрей, 27.05.2011 (11:23)
      Конечно похожа один в один только мелочь какакя то этония отдельное государство. А вообще в России надо поднимать медицину особенно психиотрию. Психиаторов мало очень мало.
  • серый
    27 мая 2011 г., 11:44:56
    Ответить
    Полностью поддерживаю давно назрело. А то непонятно ничего на русском языке.Решения судов тоже должны быть начертаны на коми языке.Обязательно. Скорее бы уже.
    • !!!
      27 мая 2011 г., 12:43:06
      Ответить
      точно, пусть учат, а заодно и русский повторят. потом китайский и узбекский, а как без них, никакое авосудие не получится
  • 9999
    27 мая 2011 г., 11:49:54
    Ответить
    Наконец то нашлись здравомыслящие люди давно пора вести процесс на коми языке. Судей на учебу причем всех поголовно учить коми язык.
  • хым
    27 мая 2011 г., 11:50:25
    Ответить
    для сведения дэб-ов
    Что за бред, такое дэбьльн... такое предложение мог вынести только щ. которому по всей видимости занятся больше нечем для дешового пияраа его никчемной персоны ...
    знаете чем это кончиться сначала нам придется выдать каждому судье и секретарю клавиатуру с коми раскладкой, текстовый редактор на коми языке, это не считая переделки всех процессуальных бланков, и всего прочего дерьма, кроме этого, ввести в штаты мировых судей допонительные единицы для переводов, потому как в страсбург или там в верховный суд все одно придеться переводить на русский.
    Кроме этого а каком диалекте коми идет речь, ежели они даже друг дружку не понимают .... ижемцы зыряне и др.
    В качестве альтернативы, давайте лучше заставим судей учить азербойджанский язык, помоему их тут больше чем коми.
    • андрей
      27 мая 2011 г., 12:01:26
      Ответить
      клаву с коми раскладкой не надо - в коми языке всего два некириллических символа, которые можно просто программой повесить на подходящие клавиши и набирать через альт-гр..

      есть коми литературный, письменный..вот на его основе и вести-составлять...а что до диалектов, ну, в процессе, выяснится как что..

      а разве судей можно заставить? :) предписать через законодательство - да..
      • Андрею
        27 мая 2011 г., 17:27:52
        Ответить
        Клёво
        А как тогда гражданин не владеющий в достаточной мере лит. Коми языком и говорящий хорошо на диалекте коми яз. реализует свое право на ведение процесса на понятном ему языке?
  • )))
    27 мая 2011 г., 11:50:39
    Ответить
    да эти мировые судьи и так затягивают процессы...А тут еще по-коми будут писать и переводить и прочая тягомотина...Так решения вообще не дождаться!!! Бред!
  • )))
    27 мая 2011 г., 11:52:42
    Ответить
    забанили чтоль предыдущий коммент?
  • )))
    27 мая 2011 г., 11:55:24
    Ответить
    нифига подобного...пусть чуреки учат русский, раз приехали в Россию
  • РУССКИЙ
    27 мая 2011 г., 11:56:49
    Ответить
    пора уезжать из республики, надоели уже со своим коми языком
  • Мимоходом
    27 мая 2011 г., 12:31:31
    Ответить
    Блин.., я так понимаю все остальные вопросы ОП уже решила и начала заниматься такой лажей, а как же - миллионы людей у нас в РК страдают и ничего не понимают на русском, а суды (очень объективные..)выносят решения на непонятном для них языке... ПОЛНЫЙ БРЕД!
  • не коми
    27 мая 2011 г., 12:32:21
    Ответить
    я уже давно разочарован в РК
  • dfcz
    27 мая 2011 г., 12:33:39
    Ответить
    живем в России, наш язык русский!
    • )))
      27 мая 2011 г., 20:53:06
      Ответить
      Нет. Российский )
    • да
      28 мая 2011 г., 2:31:49
      Ответить
      Да, как у нас - я живу на Украине, наш язык украинский !
  • АГА
    27 мая 2011 г., 12:36:25
    Ответить
    Валить надо - притесняют нас русских здесь!
    • угу
      27 мая 2011 г., 14:02:41
      Ответить
      притесняют нас русских здесь!
      Головой вниз не падал? Кто тебя притесняет? балбес, только языком молоть.
      Я в Коми с 69 года, никто не притеснил никого.
      Валите все из Коми, притесненные и обиженные. Только во всей России народ давят, так что если валить, так уж из страны нужно.
      • АГА
        27 мая 2011 г., 15:39:26
        Ответить
        Парень, ты видимо сам падал и включить головёнку после этого забыл - если так серьёзно реагируешь на сарказм (объяснить что значит это слово?).
  • вопрос
    27 мая 2011 г., 12:57:44
    Ответить
    Для начала, кто-нибудь может перевести на коми язык хотя бы вот эту фразу: "Реализация права на судопроизводство на родном языке"?
    Не представляю, зачем этот маразм, если даже деревенские коми-бабушки уже давно не говорят на настоящем литературном коми языке, а используют русские слова с коми окончаниями, типа "стулъяс да столъяс".
    • окститесь
      27 мая 2011 г., 13:29:17
      Ответить
      судопроизводство на коми - прямая дорога в эру милосердия и божьей благодати, ага
      Щиголев.
    • )))
      27 мая 2011 г., 21:00:33
      Ответить
      Кстати, русский язык использует немецкое слово стул-stuhl

      с русским окончанием - ЬЯ

      т.е. stuhlья )))))
  • АГА
    27 мая 2011 г., 13:39:29
    Ответить
    Давайте еще мировых судей и языку глухонемых обучим, а то вдруг переводчик не правильно переведет!
    А что? Пусть и другие языки учит, а то вдруг армяна судить будет, а он по коми не размовляет.
  • ААА
    27 мая 2011 г., 13:49:52
    Ответить
    А вот представим кому-то решение мирового судьи на коми языке не понравиться, и его решили оспорить в федеральном суде? Тогда этот федеральный судья даже районного масштаба эту апелляцию может просто "завернуть", и вообще не рассматривать на основании, что он может рассматривать только документы на русском языке? И что тогда? Ведь каждый может решение оспорить на основании того, что его "не правильно" перевели?
    • андрей
      27 мая 2011 г., 14:09:35
      Ответить
      Раз два госязыка в Коми, то и делопроизводство тож на двух языках. Соответственно, решение будет на двух языках, юридически равноценнми. Ну, можно где добавить, что в случае выявления спорности перевода руководствуются русскоязычным вариантом.
  • андрею
    27 мая 2011 г., 14:23:49
    Ответить
    Руководствоваться коми языком на основании по закону могут только два суда в Коми, мировой суд да Конституционный Суд Коми. Местные суды как и региональные использовать в делопроизводстве не обязаны.
  • Глеб
    27 мая 2011 г., 14:41:00
    Ответить
    БаНКе моё почтение за ясное изложение дискуссии в ОП.
  • Колигафф
    27 мая 2011 г., 15:06:49
    Ответить
    Колигафф, а ты тама под музыку раздевался около Верочки???
  • Критик
    27 мая 2011 г., 15:12:20
    Ответить
    Наконец-то вспомнили, что республика у нас Коми.
    Может наконец и до прессы это дойдет уже?
    А то по ТВ новости показывают и по-русски и по Коми, а газеты только русские. Несправедливо-ж!
    А еще чиновникам обязательно нужно Коми выучить. Ведь вся несправедливость состоит в том, что приходят бабули жаловаться на условия жизни, а говорить могут только по Коми. Госконторы рады им помочь, а не могут, так как не понимают, чего от них хотят!
    Вот ведь в чем корень всего зла!
    Люди, которые дороги делают тоже по коми говорить не могут. Из-за этого такие плохие дороги!
    Депутаты не знают коми язык. А ведь им наказы именно на исконно коми языке пишут. Тоже помогли бы и сделали бы лучший город, но не понимают они народ!

    Предлагаю обязательно ввести Коми-язык при поступлении на любую должность, а не только мировым судьям. Эксперимент начать в Ухте, где живет максимальное количество коми-язычного населения.=)))
  • Наталья Радостева
    27 мая 2011 г., 15:17:17
    Ответить
    кругом придурки
    ЗАНЯТЬСЯ ЛЮДЯМ НЕЧЕМ. ОТ БЕЗДЕЛЬЯ ГЛЮКИ ЛОВЯТ. Одни фронты создают, другие жизнь усложнить стараются - язык насаждают, третьи совсем поплыли. БРЕДЯТ видимыми только им свершениями. Это уже не фроты - это ОКРУЖЕНИЕ. ПРОРЫВАТЬСЯ ПОРА!
    • Гы гы
      27 мая 2011 г., 21:06:58
      Ответить
      Закупай макаронны , консервы
      Начинай рыть подземный ход . Прорывайся )))
      • Н.Р.
        27 мая 2011 г., 21:25:41
        Ответить
        Тебя зарою. На консервы.
  • Коми - судья
    27 мая 2011 г., 15:52:15
    Ответить
    Мировые судьи Щигалеву своей смертью не дадут умереть
    Давай, Александр, продолжай мешать судьям спокойно жить и получать по 100-200 тыс.
  • Однако!
    27 мая 2011 г., 15:53:06
    Ответить
    Наша общественная палата, как ЖУК скоро на всю рассею прогремит! Швондеры-Шариковы. Тот же уровень. А что там думать - отобрать всё и поделить! Вот интересно, сколько национальностей в Коми проживает? А как же их языковые права? Требую заставить судей немедленно изучить язык оленеводов (которые в заполярных районах живут, в тундре)! Уж не знаю, ханты они, или манси, но тоже коренные жители республики.Вот уж кто защиты требует, так это они.Кто их права представляет? Сказочник Щиголев?
    А вообще всё это попахивает сепаратизмом. Поосторожнее надо с такими вещами.
    • Александр Щиголев
      27 мая 2011 г., 18:11:47
      Ответить
      однаку
      Полагаю, что даже Швондер и Шариков не знают того, что знаете Вы - такую национальность, как ОЛЕНЕВОДЫ, однако...
  • Фед
    27 мая 2011 г., 15:59:35
    Ответить
    не учил и не буду учить этот бесполезный язык
  • Чисто местный, коми, юрист (вообщем первый кандидат на мирового судью)
    27 мая 2011 г., 18:17:11
    Ответить
    Кто прав, тот у кого больше прав.
    Статья 71 Конституции РФ
    В ведении Российской Федерации находятся:
    г) установление системы федеральных органов законодательной, исполнительной и судебной власти, порядка их организации и деятельности; формирование федеральных органов государственной власти;
    о) судоустройство; прокуратура; уголовное, уголовно-процессуальное и уголовно-исполнительное законодательство; амнистия и помилование; гражданское, гражданско-процессуальное и арбитражно-процессуальное законодательство; правовое регулирование интеллектуальной собственности;
    Из этого следует, что Вы в ОП хоть что делайте, а вопросы уголовно-процеесуального, уголовное и другое законодательство (указанное выше) не в Вашей комптенции, а компетенции РФ, а не его субъекта. Что зря волну гнать и пиарить себя как борца за единство нации. Лучше займитесь медициной и образованием.
  • Мировых судей Коми хотят сделать биязычными
    27 мая 2011 г., 19:35:04
    Ответить
    Бур Лун Ваша честь
    Канает пёс, насадку ливеруя,
    Где ширмачи втыкают вилы налегке.
    Он их хотел покрамзать, но менжует,
    Ох, как бы шнифт не вырубили мне..
    • Ну местный я,б..... б......
      29 мая 2011 г., 21:14:33
      Ответить
      В тему, в натуре, б.......
      Идет процесс, судях двух граждан РФ за изнасилование (ст.131 УК РФ). Вопрос судьи к первому подсудимому: "Расскажите как было дело?" Ответ: " Канаем мы с кентом через болото на цетраль,тут бикса, кент её давай убалтывать, она не в какую, а тут цветные подрулили, цветным по рылу, биксу под мышку и на хавиру, а там достали пинчикрикали, биксу промыжали и свалили. Вопрос судьи ко второму подсудимому : "А Вы что скажите по предъявленому обвинению и по показаниям первого подсудимого?" Ответ: "Кент фуфло не гонит, бикса клёва была".
      После обсуждения судья вынес определение- суд удаляется для выяснения национальностей подсудимых.
  • Мым
    27 мая 2011 г., 21:06:19
    Ответить
    Господа, пока вы тут про коми язык спорите, БНК на иностранный язык переходит)
    Ну почему "БИязычные" судьи? По русски это называется "ДВУязычные".
    • билингва
      27 мая 2011 г., 21:13:18
      Ответить
      Биязычные переводится с коми как "огненные" языки )))
  • Ну и что?
    27 мая 2011 г., 22:29:57
    Ответить
    Кроме мирового судьи
    есть и другие участники процесса. Они то что будут понимать? Ничего! Что один участник процесса будет говорить с комиговорящим судьей, для других - будет ущемление! В таком случае все должны знать коми язык! Реально ли это! Буря в стакане! Им там что делать больше нечего как такие вопросы обсуждать, да еще проект закона готовить;))) Прям детский садик какой то...
  • Назрело
    28 мая 2011 г., 3:49:00
    Ответить
    All begin learn komi language.
  • Сергей
    28 мая 2011 г., 10:29:14
    Ответить
    Язык абсолютно бесполезный...это надо признать.
    И нахрен не нужный.